Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Text
Tillagd av baronesbc
Källspråk: Italienska

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Titel
Great piece, congratulations! I ...
Översättning
Engelska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Juni 2010 13:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juni 2010 10:27

Efylove
Antal inlägg: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"