Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Текст
Предоставено от baronesbc
Език, от който се превежда: Италиански

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Заглавие
Great piece, congratulations! I ...
Превод
Английски

Преведено от Ionut Andrei
Желан език: Английски

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Юни 2010 13:44





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юни 2010 10:27

Efylove
Общо мнения: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"