Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
متن
baronesbc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

عنوان
Great piece, congratulations! I ...
ترجمه
انگلیسی

Ionut Andrei ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 ژوئن 2010 13:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2010 10:27

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"