Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Текст
Публікацію зроблено baronesbc
Мова оригіналу: Італійська

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Заголовок
Great piece, congratulations! I ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Англійська

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Затверджено lilian canale - 27 Червня 2010 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Червня 2010 10:27

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"