Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Engelska - Asioilla on tapana järjestyä

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaLatin

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Asioilla on tapana järjestyä
Text
Tillagd av alexfatt
Källspråk: Finska

Asioilla on tapana järjestyä.
Anmärkningar avseende översättningen
teksti on tavallaan motto, joka olisi tarkoitus hyödyntää tatuoinnissa. Käännöksen olisi hyvä olla mahdollisimman samaa tarkoittava kuin alkuperäinen!

Titel
Things tend to turn out alright.
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

Things tend to turn out alright.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 Januari 2011 20:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Januari 2011 20:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Pia,

I think it would sound more natural just:

"Things tend to turn out alright."

Do you agree?


16 Januari 2011 20:33

pias
Antal inlägg: 8114
Yes

Thank you!

16 Januari 2011 21:58

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi!

This is a motto, I don't know if there is a better way to put it into English. If I am not mistaken it's smth like "Things tend to arrange themselves.", like without people interferring, on their own, in time, to get in order.

17 Januari 2011 10:25

pias
Antal inlägg: 8114
Ah... Since (I think) 'järjestyä' can be translated as 'ordna sig' in Swedish (get sorted, be fine, be okay etc) I thought 'Asioilla' (asia -sing.)... refered to other things than material ones, "spiritual things /matters". That's why I interpreted it as "turn out alright".

Thanks Freya

Lilian... you might edit (or reject) since my understanding of Finnish seems veery vague, sorry for that

17 Januari 2011 10:55

Freya
Antal inlägg: 1910
I am not a native either, so it's better to wait for a native opinion before rejecting or editing.


17 Januari 2011 11:20

Freya
Antal inlägg: 1910
I found it here, last line.

"Motto: Asioilla on tapana järjestyä. Very rough translation in english: Eventually things will go as you wish."

I voted green. The meaning is clear now. I pointed out more the structure, than the meaning in my first comment. "Järjestyä" is to get organized, arranged, sorted out.

18 Januari 2011 08:53

pias
Antal inlägg: 8114
After you wrote, it's a motto -I did a search... but couldn't find it. Good done xx

Yes, we probably need a native to confirm it, even if I think you know Finnish pretty good Freya. I don't!!! Should probably do so, since I worked for many years with Finnish people.