Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Фински-Английски - Asioilla on tapana järjestyä

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФинскиАнглийскиЛатински

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Asioilla on tapana järjestyä
Текст
Предоставено от alexfatt
Език, от който се превежда: Фински

Asioilla on tapana järjestyä.
Забележки за превода
teksti on tavallaan motto, joka olisi tarkoitus hyödyntää tatuoinnissa. Käännöksen olisi hyvä olla mahdollisimman samaa tarkoittava kuin alkuperäinen!

Заглавие
Things tend to turn out alright.
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

Things tend to turn out alright.
За последен път се одобри от lilian canale - 20 Януари 2011 20:49





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2011 20:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Pia,

I think it would sound more natural just:

"Things tend to turn out alright."

Do you agree?


16 Януари 2011 20:33

pias
Общо мнения: 8113
Yes

Thank you!

16 Януари 2011 21:58

Freya
Общо мнения: 1910
Hi!

This is a motto, I don't know if there is a better way to put it into English. If I am not mistaken it's smth like "Things tend to arrange themselves.", like without people interferring, on their own, in time, to get in order.

17 Януари 2011 10:25

pias
Общо мнения: 8113
Ah... Since (I think) 'järjestyä' can be translated as 'ordna sig' in Swedish (get sorted, be fine, be okay etc) I thought 'Asioilla' (asia -sing.)... refered to other things than material ones, "spiritual things /matters". That's why I interpreted it as "turn out alright".

Thanks Freya

Lilian... you might edit (or reject) since my understanding of Finnish seems veery vague, sorry for that

17 Януари 2011 10:55

Freya
Общо мнения: 1910
I am not a native either, so it's better to wait for a native opinion before rejecting or editing.


17 Януари 2011 11:20

Freya
Общо мнения: 1910
I found it here, last line.

"Motto: Asioilla on tapana järjestyä. Very rough translation in english: Eventually things will go as you wish."

I voted green. The meaning is clear now. I pointed out more the structure, than the meaning in my first comment. "Järjestyä" is to get organized, arranged, sorted out.

18 Януари 2011 08:53

pias
Общо мнения: 8113
After you wrote, it's a motto -I did a search... but couldn't find it. Good done xx

Yes, we probably need a native to confirm it, even if I think you know Finnish pretty good Freya. I don't!!! Should probably do so, since I worked for many years with Finnish people.