Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Englanti - Asioilla on tapana järjestyä

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiEnglantiLatina

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Asioilla on tapana järjestyä
Teksti
Lähettäjä alexfatt
Alkuperäinen kieli: Suomi

Asioilla on tapana järjestyä.
Huomioita käännöksestä
teksti on tavallaan motto, joka olisi tarkoitus hyödyntää tatuoinnissa. Käännöksen olisi hyvä olla mahdollisimman samaa tarkoittava kuin alkuperäinen!

Otsikko
Things tend to turn out alright.
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Things tend to turn out alright.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Tammikuu 2011 20:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Tammikuu 2011 20:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

I think it would sound more natural just:

"Things tend to turn out alright."

Do you agree?


16 Tammikuu 2011 20:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes

Thank you!

16 Tammikuu 2011 21:58

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Hi!

This is a motto, I don't know if there is a better way to put it into English. If I am not mistaken it's smth like "Things tend to arrange themselves.", like without people interferring, on their own, in time, to get in order.

17 Tammikuu 2011 10:25

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ah... Since (I think) 'järjestyä' can be translated as 'ordna sig' in Swedish (get sorted, be fine, be okay etc) I thought 'Asioilla' (asia -sing.)... refered to other things than material ones, "spiritual things /matters". That's why I interpreted it as "turn out alright".

Thanks Freya

Lilian... you might edit (or reject) since my understanding of Finnish seems veery vague, sorry for that

17 Tammikuu 2011 10:55

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
I am not a native either, so it's better to wait for a native opinion before rejecting or editing.


17 Tammikuu 2011 11:20

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
I found it here, last line.

"Motto: Asioilla on tapana järjestyä. Very rough translation in english: Eventually things will go as you wish."

I voted green. The meaning is clear now. I pointed out more the structure, than the meaning in my first comment. "Järjestyä" is to get organized, arranged, sorted out.

18 Tammikuu 2011 08:53

pias
Viestien lukumäärä: 8113
After you wrote, it's a motto -I did a search... but couldn't find it. Good done xx

Yes, we probably need a native to confirm it, even if I think you know Finnish pretty good Freya. I don't!!! Should probably do so, since I worked for many years with Finnish people.