Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Tyska - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTyskaNederländska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Rekreation/Resor

Titel
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Text
Tillagd av mandolino
Källspråk: Italienska

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Anmärkningar avseende översättningen
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Titel
Wählen Sie
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Anmärkningar avseende översättningen
GPS = Navigationsgerät
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 22 December 2011 20:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2011 09:19

Miwubai
Antal inlägg: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 December 2011 17:01

Lein
Antal inlägg: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 December 2011 12:32

Lein
Antal inlägg: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 December 2011 12:34

mandolino
Antal inlägg: 4
Thank you all for the support

18 December 2011 13:00

italo07
Antal inlägg: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 December 2011 17:24

Miwubai
Antal inlägg: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)