Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Germana - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGermanaNederlanda

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Teksto
Submetigx per mandolino
Font-lingvo: Italia

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Rimarkoj pri la traduko
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Titolo
Wählen Sie
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Rimarkoj pri la traduko
GPS = Navigationsgerät
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 22 Decembro 2011 20:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2011 09:19

Miwubai
Nombro da afiŝoj: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Decembro 2011 17:01

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Decembro 2011 12:32

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Decembro 2011 12:34

mandolino
Nombro da afiŝoj: 4
Thank you all for the support

18 Decembro 2011 13:00

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Decembro 2011 17:24

Miwubai
Nombro da afiŝoj: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)