Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Allemand - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAllemandNéerlandais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage

Titre
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Texte
Proposé par mandolino
Langue de départ: Italien

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Commentaires pour la traduction
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Titre
Wählen Sie
Traduction
Allemand

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Allemand

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Commentaires pour la traduction
GPS = Navigationsgerät
Dernière édition ou validation par italo07 - 22 Décembre 2011 20:36





Derniers messages

Auteur
Message

12 Décembre 2011 09:19

Miwubai
Nombre de messages: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Décembre 2011 17:01

Lein
Nombre de messages: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Décembre 2011 12:32

Lein
Nombre de messages: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Décembre 2011 12:34

mandolino
Nombre de messages: 4
Thank you all for the support

18 Décembre 2011 13:00

italo07
Nombre de messages: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Décembre 2011 17:24

Miwubai
Nombre de messages: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)