Traduction - Italien-Allemand - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage | Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come... | | Langue de départ: Italien
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale. Distanze principali. | Commentaires pour la traduction | Traduzione in olandese.
Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area) |
|
| | TraductionAllemand Traduit par italo07 | Langue d'arrivée: Allemand
Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort. Hauptrouten. | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par italo07 - 22 Décembre 2011 20:36
Derniers messages | | | | | 12 Décembre 2011 09:19 | | | Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler) dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet. | | | 15 Décembre 2011 17:01 | | LeinNombre de messages: 3389 | I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'. | | | 16 Décembre 2011 12:32 | | LeinNombre de messages: 3389 | Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this | | | 16 Décembre 2011 12:34 | | | Thank you all for the support | | | 18 Décembre 2011 13:00 | | | I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?
CC: Lein Miwubai | | | 22 Décembre 2011 17:24 | | | ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-) |
|
|