Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanishtGjuha holandeze

Kategori Web-site / Blog / Forum - Rekreacion / Udhëtime

Titull
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Tekst
Prezantuar nga mandolino
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Vërejtje rreth përkthimit
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Titull
Wählen Sie
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort.
Hauptrouten.
Vërejtje rreth përkthimit
GPS = Navigationsgerät
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 22 Dhjetor 2011 20:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2011 09:19

Miwubai
Numri i postimeve: 8
Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler)
dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet.

15 Dhjetor 2011 17:01

Lein
Numri i postimeve: 3389
I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'.

16 Dhjetor 2011 12:32

Lein
Numri i postimeve: 3389
Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this

16 Dhjetor 2011 12:34

mandolino
Numri i postimeve: 4
Thank you all for the support

18 Dhjetor 2011 13:00

italo07
Numri i postimeve: 1474
I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?

CC: Lein Miwubai

22 Dhjetor 2011 17:24

Miwubai
Numri i postimeve: 8
ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-)