Përkthime - Italisht-Gjermanisht - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...Statusi aktual Përkthime
Kategori Web-site / Blog / Forum - Rekreacion / Udhëtime | Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come... | | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale. Distanze principali. | Vërejtje rreth përkthimit | Traduzione in olandese.
Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area) |
|
| | PërkthimeGjermanisht Perkthyer nga italo07 | Përkthe në: Gjermanisht
Wählen Sie Casciano di Murlo auf Ihrem GPS als finalen Bestimmungsort. Hauptrouten. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 22 Dhjetor 2011 20:36
Mesazhi i fundit | | | | | 12 Dhjetor 2011 09:19 | | | Ich denke (bin hollander, entsculdigung meine fehler) dab 'Distanze principali' eine abkurzung von 'Distanze per stradi principali' ist. 'Wesentliche Entfernungen' ist zwa correct, aber macht keine bedeutung zur eine GPS. deswar habe ich in hollandish wie 'Entfernung über Hauptwegen' übersetzt. oder 'Distanz über Autobahnen' weil eigentlich strade principale autobahn bedeutet. | | | 15 Dhjetor 2011 17:01 | | LeinNumri i postimeve: 3389 | I was also unsure about the translation of 'distanze principali'. In brochures and on website, this is often followed by a list of distances to the main destinations from the place you are talking about, so 'main distances' (I have also seen 'landmark distances'). Most German translations seem to leave 'principali' out and just say 'Entfernungen'. | | | 16 Dhjetor 2011 12:32 | | LeinNumri i postimeve: 3389 | Have a look under the Dutch translation, where mandolino explains what he means by this | | | 16 Dhjetor 2011 12:34 | | | Thank you all for the support | | | 18 Dhjetor 2011 13:00 | | | I changed "wesentliche Entfernungen" to "Hauptrouten", ok?
CC: Lein Miwubai | | | 22 Dhjetor 2011 17:24 | | | ok! but please don't feel you failed, the translation was perfectly literal... just not in context ;-) |
|
|