Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Spanska - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Text att översätta
Tillagd av joannakendall
Källspråk: Spanska

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Anmärkningar avseende översättningen
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).
Senast redigerad av Francky5591 - 13 Augusti 2007 19:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Augusti 2007 19:44

Borges
Antal inlägg: 115
"libre a bordo" = "Free on Board" (f.o.b.):

Wikipedia - Free on Board

13 Augusti 2007 19:48

joannakendall
Antal inlägg: 18
ni se que significa en ingles y es mi idioma! tendre que leer lo que hay en wikipedia. Muchas Gracias!