Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
翻訳してほしいドキュメント
joannakendall様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
翻訳についてのコメント
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 13日 19:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 13日 19:44

Borges
投稿数: 115
"libre a bordo" = "Free on Board" (f.o.b.):

Wikipedia - Free on Board

2007年 8月 13日 19:48

joannakendall
投稿数: 18
ni se que significa en ingles y es mi idioma! tendre que leer lo que hay en wikipedia. Muchas Gracias!