Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Iriska - selam aÅŸkım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaItalienskaBulgariskaFranskaSpanskaArabiskaJapanskaTraditionell kinesiskaKoreanskaTyskaKinesiska (förenklad)NederländskaRyskaEngelskaPolskaDanskaSvenskaEstniskaSerbiskaUngerskaRumänskaPortugisiskaKatalanskaIriskaHebreiskaEsperantoAlbanskaGrekiskaLitauiskaFinskaKroatiskaNorskaIsländskaBrasiliansk portugisiska
Efterfrågade översättningar: Turkiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
selam aşkım
Text
Tillagd av blue_king
Källspråk: Turkiska

selam aşkım
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Haigh a stór
Översättning
Iriska

Översatt av Ronan
Språket som det ska översättas till: Iriska

Haigh a stór
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 8 December 2005 20:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Augusti 2006 12:02

jvhoppli
Antal inlägg: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart