Μετάφραση - Τουρκικά-Ιρλανδικά - selam aÅŸkımΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Ζητούμενες μεταφράσεις:
Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
selam aÅŸkım | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ΜετάφρασηΙρλανδικά Μεταφράστηκε από Ronan | Γλώσσα προορισμού: Ιρλανδικά
Haigh a stór |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 8 Δεκέμβριος 2005 20:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Αύγουστος 2006 12:02 | | | More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnÃn [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroà - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroà - love of my heart |
|
|