Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Írskt - selam aÅŸkım

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalsktBulgarsktFransktSpansktArabisktJapansktKinesisktKoreisktTýkstKinesiskt einfaltHollendsktRussisktEnsktPolsktDansktSvensktEstisktSerbisktUngarsktRumensktPortugisisktKatalansktÍrsktHebraisktEsperantoAlbansktGriksktLitavsktFinsktKroatisktNorsktÍslensktPortugisiskt brasiliskt
Umbidnar umsetingar: Turkiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
selam aşkım
Tekstur
Framborið av blue_king
Uppruna mál: Turkiskt

selam aşkım
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Haigh a stór
Umseting
Írskt

Umsett av Ronan
Ynskt mál: Írskt

Haigh a stór
Góðkent av cucumis - 8 Desember 2005 20:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2006 12:02

jvhoppli
Tal av boðum: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart