Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Irlanda - selam aşkım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItaliaBulgaraFrancaHispanaArabaJapanaČinaKoreaGermanaČina simpligita NederlandaRusaAnglaPolaDanaSvedaEstonaSerbaHungaraRumanaPortugalaKatalunaIrlandaHebreaEsperantoAlbanaGrekaLitovaFinnaKroataNorvegaIslandaBrazil-portugala
Petitaj tradukoj: Turka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
selam aşkım
Teksto
Submetigx per blue_king
Font-lingvo: Turka

selam aşkım
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Haigh a stór
Traduko
Irlanda

Tradukita per Ronan
Cel-lingvo: Irlanda

Haigh a stór
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 8 Decembro 2005 20:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2006 12:02

jvhoppli
Nombro da afiŝoj: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart