Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Iers - selam aşkım

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaansBulgaarsFransSpaansArabischJapansChinees KoreaansDuitsVereenvoudigd ChineesNederlandsRussischEngelsPoolsDeensZweedsEstischServischHongaarsRoemeensPortugeesCatalaansIersHebreeuwsEsperantoAlbaneesGrieksLitouwsFinsKroatischNoorsIJslandsBraziliaans Portugees
Aangevraagde vertalingen: Turks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
selam aşkım
Tekst
Opgestuurd door blue_king
Uitgangs-taal: Turks

selam aşkım
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Haigh a stór
Vertaling
Iers

Vertaald door Ronan
Doel-taal: Iers

Haigh a stór
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 8 december 2005 20:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 augustus 2006 12:02

jvhoppli
Aantal berichten: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart