अनुबाद - तुर्केली-आइरिस - selam aÅŸkımअहिलेको अवस्था अनुबाद
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु:
Category Chat - Love / Friendship | | | स्रोत भाषा: तुर्केली
selam aÅŸkım | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | अनुबादआइरिस Ronanद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: आइरिस
Haigh a stór |
|
Validated by cucumis - 2005年 डिसेम्बर 8日 20:56
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2006年 अगस्त 20日 12:02 | | | More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnÃn [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroà - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroà - love of my heart |
|
|