Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-आइरिस - selam aÅŸkım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियनBulgarianफ्रान्सेलीस्पेनीअरबीजापानीचीनीयाकोरियनजर्मनचिनीया (सरल)डचरूसीअंग्रेजीपोलिसडेनिसस्विडेनीइस्तोनियनसरबियनहन्गेरियनरोमानियनपोर्तुगालीकातालानआइरिसयहुदीएस्पेरान्तोअल्बेनियनयुनानेलीलिथुएनियनफिनल्यान्डीक्रोएसियननर्वेजियनIcelandicब्राजिलियन पर्तुगिज
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: तुर्केली

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
selam aşkım
हरफ
blue_kingद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

selam aşkım
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
Haigh a stór
अनुबाद
आइरिस

Ronanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: आइरिस

Haigh a stór
Validated by cucumis - 2005年 डिसेम्बर 8日 20:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2006年 अगस्त 20日 12:02

jvhoppli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart