Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Ірландська - selam aÅŸkım

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійськаБолгарськаФранцузькаІспанськаАрабськаЯпонськаКитайськаКорейськаНімецькаКитайська спрощенаГолландськаРосійськаАнглійськаПольськаДанськаШведськаЕстонськаСербськаУгорськаРумунськаПортугальськаКаталанськаІрландськаДавньоєврейськаЕсперантоАлбанськаГрецькаЛитовськаФінськаХорватськаНорвезькаІсландськаПортугальська (Бразилія)
Запитані переклади: Турецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
selam aşkım
Текст
Публікацію зроблено blue_king
Мова оригіналу: Турецька

selam aşkım
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Haigh a stór
Переклад
Ірландська

Переклад зроблено Ronan
Мова, якою перекладати: Ірландська

Haigh a stór
Затверджено cucumis - 8 Грудня 2005 20:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Серпня 2006 12:02

jvhoppli
Кількість повідомлень: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart