Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Iiri - selam aÅŸkım

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItaliaBulgariaRanskaEspanjaArabiaJapaniKiinaKoreaSaksaKiina (yksinkertaistettu)HollantiVenäjäEnglantiPuolaTanskaRuotsiViroSerbiaUnkariRomaniaPortugaliKatalaaniIiriHepreaEsperantoAlbaaniKreikkaLiettuaSuomiKroaattiNorjaIslannin kieliBrasilianportugali
Pyydetyt käännökset: Turkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
selam aşkım
Teksti
Lähettäjä blue_king
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam aşkım
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Haigh a stór
Käännös
Iiri

Kääntäjä Ronan
Kohdekieli: Iiri

Haigh a stór
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 8 Joulukuu 2005 20:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Elokuu 2006 12:02

jvhoppli
Viestien lukumäärä: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart