Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Brasiliansk portugisiska - Ce mai faci?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ce mai faci?
Text
Tillagd av Camilaj_5
Källspråk: Rumänska

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Titel
Como vai?
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Anmärkningar avseende översättningen
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 30 Oktober 2007 00:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Oktober 2007 07:15

goncin
Antal inlägg: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 Oktober 2007 08:12

iepurica
Antal inlägg: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 Oktober 2007 08:18

goncin
Antal inlägg: 3706
Mulţumesc, Iepurica!