Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Portugués brasileño - Ce mai faci?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoPortugués brasileño

Categoría Casa / Familia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ce mai faci?
Texto
Propuesto por Camilaj_5
Idioma de origen: Rumano

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Título
Como vai?
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Nota acerca de la traducción
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Última validación o corrección por casper tavernello - 30 Octubre 2007 00:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2007 07:15

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 Octubre 2007 08:12

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 Octubre 2007 08:18

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Mulţumesc, Iepurica!