Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ブラジルのポルトガル語 - Ce mai faci?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ce mai faci?
テキスト
Camilaj_5様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

タイトル
Como vai?
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
翻訳についてのコメント
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 10月 30日 00:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 29日 07:15

goncin
投稿数: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

2007年 10月 29日 08:12

iepurica
投稿数: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

2007年 10月 29日 08:18

goncin
投稿数: 3706
Mulţumesc, Iepurica!