Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Portuguais brésilien - Ce mai faci?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainPortuguais brésilien

Catégorie Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ce mai faci?
Texte
Proposé par Camilaj_5
Langue de départ: Roumain

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Titre
Como vai?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Commentaires pour la traduction
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 30 Octobre 2007 00:04





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2007 07:15

goncin
Nombre de messages: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 Octobre 2007 08:12

iepurica
Nombre de messages: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 Octobre 2007 08:18

goncin
Nombre de messages: 3706
Mulţumesc, Iepurica!