Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Portugalski brazilski - Ce mai faci?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiPortugalski brazilski

Kategorija Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ce mai faci?
Tekst
Podnet od Camilaj_5
Izvorni jezik: Rumunski

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Natpis
Como vai?
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Napomene o prevodu
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 30 Oktobar 2007 00:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Oktobar 2007 07:15

goncin
Broj poruka: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 Oktobar 2007 08:12

iepurica
Broj poruka: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 Oktobar 2007 08:18

goncin
Broj poruka: 3706
Mulţumesc, Iepurica!