Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Dilden midirNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Poesi - Kunst / Skapelse / Fantasi  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
Dilden midir | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Dede efendi'nin eserinden.Buradaki "dil" Farsca "dil(yurek)" mi yoksa Turkce "dil(soz)"mi, tereddut ediyorum. Siir butunuyle soylemis. Yüzündür cihânı münevver eden Fedâdır yoluna bu cân-ü ten Senin çün yandığım nedendir neden Senden midir, benden midir Dilden midir, bilmem... |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Is it because of heart? | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | maybe..Is it because of tongue?
David: Well lets put it to a vote. |
|
Senest vurdert og redigert av dramati - 18 Desember 2007 21:05
|