Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Latin - Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Samfunn / mennesker / politikk
Tittel
Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
Tekst
Skrevet av
MamboDK
Kildespråk: Fransk Oversatt av
gamine
Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
Tittel
Ne videris, ne audiveris, ne locutum sis
Oversettelse
Latin
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Latin
Ne videris, ne audiveris, ne locutum sis
Senest vurdert og redigert av
Cammello
- 27 Mai 2008 20:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 Mai 2008 15:20
goncin
Antall Innlegg: 3706
Hope it is correct now...
CC:
Cammello
26 Mai 2008 22:07
Cammello
Antall Innlegg: 77
why locutum and not locutus?
just to know
26 Mai 2008 22:09
goncin
Antall Innlegg: 3706
Neuter.
CC:
Cammello