Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Λατινικά - Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική
τίτλος
Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
MamboDK
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από
gamine
Ne pas voir, ne pas entendre, ne pas parler
τίτλος
Ne videris, ne audiveris, ne locutum sis
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Ne videris, ne audiveris, ne locutum sis
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Cammello
- 27 Μάϊ 2008 20:55
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Μάϊ 2008 15:20
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Hope it is correct now...
CC:
Cammello
26 Μάϊ 2008 22:07
Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
why locutum and not locutus?
just to know
26 Μάϊ 2008 22:09
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Neuter.
CC:
Cammello