|
Oversettelse - Bosnisk-Tysk - tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Sang | tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u... | | Kildespråk: Bosnisk
Tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u kamen trazeci vodu.Bas kao i ljudi,tako i ptice najdraze traze,onda kad odu. SLIKA,RITAM,OSJECAJ I RIJEC,zar je tako brzo proslo vec,zar je tako brzo proslo vec. Znam ja dobro gdje si,kad i sa kim,znam da dusa sama bira tim,ali ne mogu... Nedostajes,tako mi nedostajes.I sve sto proslo je,nedostajes.. Nedostajes,tako mi neostajes za sve sto dolazi,nedostajes... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | http://www.youtube.com/watch?v=8FZZZT4ZUtM |
|
| | OversettelseTysk Oversatt av masko | Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich bin ein trauriges Vögelchen, Das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft, Klopft um Wasser zu finden.
Genau so wie die Menschen, suchen auch die Vögel ihre Liebsten, wenn sie fort sind.
Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort, Ist es schon so schnell vorbei, ist es schon so schnell vorbei.
Ich weiss genau wo, wann und mit wem du bist, Ich weiß die Seele sucht selbst ihr Team aus, aber ich kann nicht...
Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt Du fehlst, du fehlst mir so für alles was noch kommen soll, du fehlst mir | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Es ist ein song von Dino Merlin "Nedostajes" - "Du fehlst"
[edit äöü and other missing letters 14.01.10 R] |
|
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 22 Januar 2010 21:33
Siste Innlegg | | | | | 7 Januar 2010 19:43 | | | Masko,
please edit the text using ä,ö,ü,ß
and it's "Rhythmus" not "Ritmus"! e.g....
Greetings. | | | 14 Januar 2010 12:39 | | | Poštovani
Prevod ima par greÅ¡aka. U reÄenici:"Znam ja dobro gde si kad i sa kim". U nemaÄkom prevodu hvali "kad". TakoÄ‘e, ne kaže se mehkim nego mekim.
Dragi pozdrav
Aleks | | | 14 Januar 2010 14:37 | | | | | | 14 Januar 2010 14:38 | | | | | | 14 Januar 2010 15:06 | | | | | | 19 Januar 2010 09:40 | | | Ich bin ein trauriges Vögelchen,
das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
klopft um Wasser zu finden.
Genau so wie DIE Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.
Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.
Ich weiss genau wo, WANN und mit wem du bist,
Ich WEIß DIE SEELE suchT selbst ihr Team AUS, aber ich kann nicht...
Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so FÃœR alles was noch kommen soll, du fehlst mir... | | | 14 Januar 2010 16:27 | | | |
|
| |