|
Traducción - Bosnio-Alemán - tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Canciòn | tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u... | | Idioma de origen: Bosnio
Tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u kamen trazeci vodu.Bas kao i ljudi,tako i ptice najdraze traze,onda kad odu. SLIKA,RITAM,OSJECAJ I RIJEC,zar je tako brzo proslo vec,zar je tako brzo proslo vec. Znam ja dobro gdje si,kad i sa kim,znam da dusa sama bira tim,ali ne mogu... Nedostajes,tako mi nedostajes.I sve sto proslo je,nedostajes.. Nedostajes,tako mi neostajes za sve sto dolazi,nedostajes... | Nota acerca de la traducción | http://www.youtube.com/watch?v=8FZZZT4ZUtM |
|
| | TraducciónAlemán Traducido por masko | Idioma de destino: Alemán
Ich bin ein trauriges Vögelchen, Das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft, Klopft um Wasser zu finden.
Genau so wie die Menschen, suchen auch die Vögel ihre Liebsten, wenn sie fort sind.
Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort, Ist es schon so schnell vorbei, ist es schon so schnell vorbei.
Ich weiss genau wo, wann und mit wem du bist, Ich weiß die Seele sucht selbst ihr Team aus, aber ich kann nicht...
Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt Du fehlst, du fehlst mir so für alles was noch kommen soll, du fehlst mir | Nota acerca de la traducción | Es ist ein song von Dino Merlin "Nedostajes" - "Du fehlst"
[edit äöü and other missing letters 14.01.10 R] |
|
Última validación o corrección por Rodrigues - 22 Enero 2010 21:33
Último mensaje | | | | | 7 Enero 2010 19:43 | | | Masko,
please edit the text using ä,ö,ü,ß
and it's "Rhythmus" not "Ritmus"! e.g....
Greetings. | | | 14 Enero 2010 12:39 | | | Poštovani
Prevod ima par greÅ¡aka. U reÄenici:"Znam ja dobro gde si kad i sa kim". U nemaÄkom prevodu hvali "kad". TakoÄ‘e, ne kaže se mehkim nego mekim.
Dragi pozdrav
Aleks | | | 14 Enero 2010 14:37 | | | | | | 14 Enero 2010 14:38 | | | | | | 14 Enero 2010 15:06 | | | | | | 19 Enero 2010 09:40 | | | Ich bin ein trauriges Vögelchen,
das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
klopft um Wasser zu finden.
Genau so wie DIE Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.
Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.
Ich weiss genau wo, WANN und mit wem du bist,
Ich WEIß DIE SEELE suchT selbst ihr Team AUS, aber ich kann nicht...
Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so FÃœR alles was noch kommen soll, du fehlst mir... | | | 14 Enero 2010 16:27 | | | |
|
| |