Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Allemand - tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienAllemand

Catégorie Chanson

Titre
tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...
Texte
Proposé par safet smajic
Langue de départ: Bosnien

Tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u kamen trazeci vodu.Bas kao i ljudi,tako i ptice najdraze traze,onda kad odu.
SLIKA,RITAM,OSJECAJ I RIJEC,zar je tako brzo proslo vec,zar je tako brzo proslo vec.
Znam ja dobro gdje si,kad i sa kim,znam da dusa sama bira tim,ali ne mogu...
Nedostajes,tako mi nedostajes.I sve sto proslo je,nedostajes..
Nedostajes,tako mi neostajes za sve sto dolazi,nedostajes...
Commentaires pour la traduction
http://www.youtube.com/watch?v=8FZZZT4ZUtM

Titre
Du fehlst
Traduction
Allemand

Traduit par masko
Langue d'arrivée: Allemand

Ich bin ein trauriges Vögelchen,
Das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
Klopft um Wasser zu finden.

Genau so wie die Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.

Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.

Ich weiss genau wo, wann und mit wem du bist,
Ich weiß die Seele sucht selbst ihr Team aus, aber ich kann nicht...

Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so für alles was noch kommen soll, du fehlst mir
Commentaires pour la traduction
Es ist ein song von Dino Merlin "Nedostajes" - "Du fehlst"


[edit äöü and other missing letters 14.01.10 R]
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 22 Janvier 2010 21:33





Derniers messages

Auteur
Message

7 Janvier 2010 19:43

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Masko,

please edit the text using ä,ö,ü,ß
and it's "Rhythmus" not "Ritmus"! e.g....

Greetings.

14 Janvier 2010 12:39

anesko
Nombre de messages: 12
Poštovani

Prevod ima par grešaka. U rečenici:"Znam ja dobro gde si kad i sa kim". U nemačkom prevodu hvali "kad". Takođe, ne kaže se mehkim nego mekim.

Dragi pozdrav
Aleks

14 Janvier 2010 14:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396

14 Janvier 2010 14:38

Francky5591
Nombre de messages: 12396

14 Janvier 2010 15:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396

19 Janvier 2010 09:40

nevena-77
Nombre de messages: 121
Ich bin ein trauriges Vögelchen,
das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
klopft um Wasser zu finden.

Genau so wie DIE Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.

Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.

Ich weiss genau wo, WANN und mit wem du bist,
Ich WEIß DIE SEELE suchT selbst ihr Team AUS, aber ich kann nicht...

Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so FÃœR alles was noch kommen soll, du fehlst mir...

14 Janvier 2010 16:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot for these edits, nevena-77 !