Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Tedesco - tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoTedesco

Categoria Canzone

Titolo
tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u...
Testo
Aggiunto da safet smajic
Lingua originale: Bosniaco

Tuzno sam tice,sto mehkim kljunom kuca,kuca u kamen trazeci vodu.Bas kao i ljudi,tako i ptice najdraze traze,onda kad odu.
SLIKA,RITAM,OSJECAJ I RIJEC,zar je tako brzo proslo vec,zar je tako brzo proslo vec.
Znam ja dobro gdje si,kad i sa kim,znam da dusa sama bira tim,ali ne mogu...
Nedostajes,tako mi nedostajes.I sve sto proslo je,nedostajes..
Nedostajes,tako mi neostajes za sve sto dolazi,nedostajes...
Note sulla traduzione
http://www.youtube.com/watch?v=8FZZZT4ZUtM

Titolo
Du fehlst
Traduzione
Tedesco

Tradotto da masko
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich bin ein trauriges Vögelchen,
Das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
Klopft um Wasser zu finden.

Genau so wie die Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.

Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.

Ich weiss genau wo, wann und mit wem du bist,
Ich weiß die Seele sucht selbst ihr Team aus, aber ich kann nicht...

Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so für alles was noch kommen soll, du fehlst mir
Note sulla traduzione
Es ist ein song von Dino Merlin "Nedostajes" - "Du fehlst"


[edit äöü and other missing letters 14.01.10 R]
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 22 Gennaio 2010 21:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Gennaio 2010 19:43

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Masko,

please edit the text using ä,ö,ü,ß
and it's "Rhythmus" not "Ritmus"! e.g....

Greetings.

14 Gennaio 2010 12:39

anesko
Numero di messaggi: 12
Poštovani

Prevod ima par grešaka. U rečenici:"Znam ja dobro gde si kad i sa kim". U nemačkom prevodu hvali "kad". Takođe, ne kaže se mehkim nego mekim.

Dragi pozdrav
Aleks

14 Gennaio 2010 14:37

Francky5591
Numero di messaggi: 12396

14 Gennaio 2010 14:38

Francky5591
Numero di messaggi: 12396

14 Gennaio 2010 15:06

Francky5591
Numero di messaggi: 12396

19 Gennaio 2010 09:40

nevena-77
Numero di messaggi: 121
Ich bin ein trauriges Vögelchen,
das mit seinem weichen Schnabel auf Stein klopft,
klopft um Wasser zu finden.

Genau so wie DIE Menschen,
suchen auch die Vögel ihre Liebsten,
wenn sie fort sind.

Das Bild, der Rythmus, das Gefühl und das Wort,
Ist es schon so schnell vorbei,
ist es schon so schnell vorbei.

Ich weiss genau wo, WANN und mit wem du bist,
Ich WEIß DIE SEELE suchT selbst ihr Team AUS, aber ich kann nicht...

Du fehlst, du fehlst mir so, und alles was war, fehlt
Du fehlst, du fehlst mir so FÃœR alles was noch kommen soll, du fehlst mir...

14 Gennaio 2010 16:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot for these edits, nevena-77 !