Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



24Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Tekst
Skrevet av nourah
Kildespråk: Tyrkisk

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:)

Tittel
when Allah shows up...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pretender
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Februar 2009 23:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 August 2008 11:58

punjab
Antall Innlegg: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Februar 2009 21:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Februar 2009 21:48

merdogan
Antall Innlegg: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Februar 2009 02:39

pretender
Antall Innlegg: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?