Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



24Переклад - Турецька-Англійська - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Текст
Публікацію зроблено nourah
Мова оригіналу: Турецька

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Пояснення стосовно перекладу
:)

Заголовок
when Allah shows up...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pretender
Мова, якою перекладати: Англійська

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Пояснення стосовно перекладу
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Затверджено lilian canale - 2 Лютого 2009 23:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Серпня 2008 11:58

punjab
Кількість повідомлень: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Лютого 2009 21:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Лютого 2009 21:48

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Лютого 2009 02:39

pretender
Кількість повідомлень: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?