Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



24Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nourah
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Maelezo kwa mfasiri
:)

Kichwa
when Allah shows up...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na pretender
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Maelezo kwa mfasiri
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Februari 2009 23:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Agosti 2008 11:58

punjab
Idadi ya ujumbe: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Februari 2009 21:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Februari 2009 21:48

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Februari 2009 02:39

pretender
Idadi ya ujumbe: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?