Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



24Traduko - Turka-Angla - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Teksto
Submetigx per nourah
Font-lingvo: Turka

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Rimarkoj pri la traduko
:)

Titolo
when Allah shows up...
Traduko
Angla

Tradukita per pretender
Cel-lingvo: Angla

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Rimarkoj pri la traduko
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Februaro 2009 23:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 11:58

punjab
Nombro da afiŝoj: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Februaro 2009 21:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Februaro 2009 21:48

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Februaro 2009 02:39

pretender
Nombro da afiŝoj: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?