Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



24Prevođenje - Turski-Engleski - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Tekst
Poslao nourah
Izvorni jezik: Turski

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Primjedbe o prijevodu
:)

Naslov
when Allah shows up...
Prevođenje
Engleski

Preveo pretender
Ciljni jezik: Engleski

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Primjedbe o prijevodu
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 veljača 2009 23:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 kolovoz 2008 11:58

punjab
Broj poruka: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 veljača 2009 21:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 veljača 2009 21:48

merdogan
Broj poruka: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 veljača 2009 02:39

pretender
Broj poruka: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?