Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - ×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Tekst
Skrevet av
aloha
Kildespråk: Hebraisk
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Tittel
How can remarks...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
C.K.
Språket det skal oversettes til: Engelsk
How can remarks be erased?
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 26 August 2008 15:28
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 August 2008 20:09
libera
Antall Innlegg: 257
I think it's more along the line of 'how can remarks be erased?', as in asking for instructions to perform an action.
25 August 2008 21:21
C.K.
Antall Innlegg: 173
Or perhaps: "How remarks get erased"
What do you think?
C.K.
26 August 2008 00:28
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I edited C.K's translation from "How remarks get erased" into the present version since the sentence was not correct.
It can be like I did:
"How are remarks erased? "
or
"How
do/can
remarks get areased?"
What would be more accurate?
26 August 2008 06:03
libera
Antall Innlegg: 257
The original says,
"How can remarks be erased?"
They're not asking how things 'get' erased, passively, but how to get something done.