Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Heprea-Englanti - ×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Teksti
Lähettäjä
aloha
Alkuperäinen kieli: Heprea
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Otsikko
How can remarks...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
C.K.
Kohdekieli: Englanti
How can remarks be erased?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 26 Elokuu 2008 15:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Elokuu 2008 20:09
libera
Viestien lukumäärä: 257
I think it's more along the line of 'how can remarks be erased?', as in asking for instructions to perform an action.
25 Elokuu 2008 21:21
C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Or perhaps: "How remarks get erased"
What do you think?
C.K.
26 Elokuu 2008 00:28
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I edited C.K's translation from "How remarks get erased" into the present version since the sentence was not correct.
It can be like I did:
"How are remarks erased? "
or
"How
do/can
remarks get areased?"
What would be more accurate?
26 Elokuu 2008 06:03
libera
Viestien lukumäärä: 257
The original says,
"How can remarks be erased?"
They're not asking how things 'get' erased, passively, but how to get something done.