Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Inglês - ×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Texto
Enviado por
aloha
Língua de origem: Hebraico
×יך ×ž×•×—×§×™× ×”×¢×¨×•×ª?
Título
How can remarks...
Tradução
Inglês
Traduzido por
C.K.
Língua alvo: Inglês
How can remarks be erased?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 26 Agosto 2008 15:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
25 Agosto 2008 20:09
libera
Número de mensagens: 257
I think it's more along the line of 'how can remarks be erased?', as in asking for instructions to perform an action.
25 Agosto 2008 21:21
C.K.
Número de mensagens: 173
Or perhaps: "How remarks get erased"
What do you think?
C.K.
26 Agosto 2008 00:28
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I edited C.K's translation from "How remarks get erased" into the present version since the sentence was not correct.
It can be like I did:
"How are remarks erased? "
or
"How
do/can
remarks get areased?"
What would be more accurate?
26 Agosto 2008 06:03
libera
Número de mensagens: 257
The original says,
"How can remarks be erased?"
They're not asking how things 'get' erased, passively, but how to get something done.