Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ben ki yollarimi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving

Tittel
ben ki yollarimi
Tekst
Skrevet av greenbutterfly
Kildespråk: Tyrkisk

ben ki yollarimi sana dogru cizmisim,aklimdan gecenleri kalbimde demlemisim

Tittel
I who drew my roads towards you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I, who drew my roads towards you, steeped in my heart the things that were in my mind.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"the things that are in my mind" is "the things which I think/thought".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 September 2008 19:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 August 2008 15:24

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
steeped?

27 August 2008 16:08

buketnur
Antall Innlegg: 266
Hi Lilian, when we look the dictionary
demlemek= to steep(tea), to brew

27 August 2008 16:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Exactly! What does it mean then?

"...steeped the things that are in my mind, in my heart."


28 August 2008 10:02

buketnur
Antall Innlegg: 266
I steeped the things which I thought, in my heart.
ı steepes these things in my heart

28 August 2008 10:38

buketnur
Antall Innlegg: 266
Lilian when I looked "to steep" in dictionary, I saw that also "to steep" means " to wet,to damped".
the equivalent of "demlemek": to steep, to brew
It can have so a meaning:" I wet with my tears the things which are in my mind, in my heart " This is it's explanation, not the translation.

28 August 2008 14:59

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What about this?

"I, who drew my roads towards you, plunged in my heart the things that were in my mind."

28 August 2008 16:17

buketnur
Antall Innlegg: 266
Thanks Lilian,it is clearer when you changed the places of words, but I think that the translation must respect the meaning of the original text. So, How is this?
"I, who drew my roads towards you, steeped in my heart the things which/that were in my mind.

28 August 2008 16:31

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Ok, if you insist with "steep"...
That sounds really awkward in English, though.
We can set a poll and see what other people think.

28 August 2008 16:37

buketnur
Antall Innlegg: 266
Ok Lilian, I insist with "steep" because I looked up two dictionary and there were only two equivalent: to steep, to brew
If they can't be, maybe "to wet" can be