Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - ben ki yollarimi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Статус
ben ki yollarimi
Tекст
Добавлено greenbutterfly
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben ki yollarimi sana dogru cizmisim,aklimdan gecenleri kalbimde demlemisim

Статус
I who drew my roads towards you
Перевод
Английский

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Английский

I, who drew my roads towards you, steeped in my heart the things that were in my mind.
Комментарии для переводчика
"the things that are in my mind" is "the things which I think/thought".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Сентябрь 2008 19:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Август 2008 15:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
steeped?

27 Август 2008 16:08

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Hi Lilian, when we look the dictionary
demlemek= to steep(tea), to brew

27 Август 2008 16:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Exactly! What does it mean then?

"...steeped the things that are in my mind, in my heart."


28 Август 2008 10:02

buketnur
Кол-во сообщений: 266
I steeped the things which I thought, in my heart.
ı steepes these things in my heart

28 Август 2008 10:38

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Lilian when I looked "to steep" in dictionary, I saw that also "to steep" means " to wet,to damped".
the equivalent of "demlemek": to steep, to brew
It can have so a meaning:" I wet with my tears the things which are in my mind, in my heart " This is it's explanation, not the translation.

28 Август 2008 14:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about this?

"I, who drew my roads towards you, plunged in my heart the things that were in my mind."

28 Август 2008 16:17

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Thanks Lilian,it is clearer when you changed the places of words, but I think that the translation must respect the meaning of the original text. So, How is this?
"I, who drew my roads towards you, steeped in my heart the things which/that were in my mind.

28 Август 2008 16:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ok, if you insist with "steep"...
That sounds really awkward in English, though.
We can set a poll and see what other people think.

28 Август 2008 16:37

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Ok Lilian, I insist with "steep" because I looked up two dictionary and there were only two equivalent: to steep, to brew
If they can't be, maybe "to wet" can be