Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Gresk - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskBrasilsk portugisiskGresk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Tekst
Skrevet av AGGELIS AKIS
Kildespråk: Italiensk

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Names abbreviated <goncin />.

Tittel
Γεία σου Πάολα...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av sofibu
Språket det skal oversettes til: Gresk

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
Senest vurdert og redigert av sofibu - 5 September 2008 23:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 September 2008 12:05

sofibu
Antall Innlegg: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 September 2008 16:45

Xini
Antall Innlegg: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.