Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-그리스어 - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어그리스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
본문
AGGELIS AKIS에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
이 번역물에 관한 주의사항
Names abbreviated <goncin />.

제목
Γεία σου Πάολα...
번역
그리스어

sofibu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
sofibu에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 5일 23:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 3일 12:05

sofibu
게시물 갯수: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

2008년 9월 3일 16:45

Xini
게시물 갯수: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.