Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Грецька - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)Грецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Текст
Публікацію зроблено AGGELIS AKIS
Мова оригіналу: Італійська

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Пояснення стосовно перекладу
Names abbreviated <goncin />.

Заголовок
Γεία σου Πάολα...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено sofibu
Мова, якою перекладати: Грецька

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
Затверджено sofibu - 5 Вересня 2008 23:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Вересня 2008 12:05

sofibu
Кількість повідомлень: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 Вересня 2008 16:45

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.