Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Гръцки - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски БразилскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Текст
Предоставено от AGGELIS AKIS
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Забележки за превода
Names abbreviated <goncin />.

Заглавие
Γεία σου Πάολα...
Превод
Гръцки

Преведено от sofibu
Желан език: Гръцки

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
За последен път се одобри от sofibu - 5 Септември 2008 23:28





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Септември 2008 12:05

sofibu
Общо мнения: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 Септември 2008 16:45

Xini
Общо мнения: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.