Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Grec - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasilerGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Text
Enviat per AGGELIS AKIS
Idioma orígen: Italià

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Notes sobre la traducció
Names abbreviated <goncin />.

Títol
Γεία σου Πάολα...
Traducció
Grec

Traduït per sofibu
Idioma destí: Grec

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
Darrera validació o edició per sofibu - 5 Setembre 2008 23:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Setembre 2008 12:05

sofibu
Nombre de missatges: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 Setembre 2008 16:45

Xini
Nombre de missatges: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.