Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Greacă - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză brazilianăGreacă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Text
Înscris de AGGELIS AKIS
Limba sursă: Italiană

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Observaţii despre traducere
Names abbreviated <goncin />.

Titlu
Γεία σου Πάολα...
Traducerea
Greacă

Tradus de sofibu
Limba ţintă: Greacă

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
Validat sau editat ultima dată de către sofibu - 5 Septembrie 2008 23:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Septembrie 2008 12:05

sofibu
Numărul mesajelor scrise: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 Septembrie 2008 16:45

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.