Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -يونانيّ - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيليةيونانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
نص
إقترحت من طرف AGGELIS AKIS
لغة مصدر: إيطاليّ

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
ملاحظات حول الترجمة
Names abbreviated <goncin />.

عنوان
Γεία σου Πάολα...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف sofibu
لغة الهدف: يونانيّ

Γεία σου P.!
Μόλις γύρισα από την Κύπρο με τον A. Είχαμε έναν από αυτούς τους καυγάδες και τώρα σκέφτομαι πόσο δύσκολες είναι οι σχέσεις. Έχω βάρδια στο νοσοκομείο σήμερα. Δεν αντέχω άλλο.
Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες σου, θα βάλω και εγώ τις φωτογραφίες των διακοπών μια από αυτές τις μέρες.
Η Μαρία ετοιμάζεται για την εγχείρηση και έχει πολύ κακή διάθεση.
Θα σε ενημερώσει πιστεύω.
Φιλάκια P.
M. από Ρώμη
آخر تصديق أو تحرير من طرف sofibu - 5 أيلول 2008 23:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أيلول 2008 12:05

sofibu
عدد الرسائل: 109
Hi i hope you are well!
If you have time could you check this out and tell me if by "sono al ospedale di guardia oggi" she means that she has a shift at the hospital where she works or that she is watching over Maria that is about to have an operation.
Grazie

CC: Xini

3 أيلول 2008 16:45

Xini
عدد الرسائل: 1655
Hello, nice to meet you.

The italian is not so good, but it seems she's working at the hospital.

Best,
x.